姚风yaofeng 的个人资料yaobrisa照片日志列表 工具 帮助

日志


译成葡文的诗歌(II)

 

 

*O lobo e as ovelhas

 

 

As ovelhas não correram

quando o lobo chegou

apenas pararam de comer a relva

para se perfilar em parelhas

como algodão semeado

 

Canícula!

“Que diabo de tempo!”

- uivou o lobo,

E as ovelhas despiram

seus casacos de pele

 

 

 

*狼来了

 

狼来了
羊们没有跑
只是停止了吃草
他们排成整齐的队列
像一垄垄棉花。

骄阳似火
狼嚎叫了一声

真他妈热!”
所有的羊

都脱下了皮大衣。


 

*Para os mortos na Mina de Carvão Taping

 

 

Os cadáveres foram carregados

um a um,

e o último a ser levado era apenas mais um.

Todos eles duros, escuros, como se fossem

carvão de barato.

 

Ei, vocês, que nem expeliram o frio

quando da explosão

foram atirados no crematório.

A fumaça preta os levou ao paraíso,

as almas queimadas do inferno.

 

Todavia, no mundo terrestre

o vento continua soprando frio e a energia

é cada vez mais objeto de cobiça.

O crematório? Insumo energético da China.

 

 

 

*为大平煤矿死难而写


一具尸体抬出来了,
又一具尸体抬出来了,
再抬出来的,

还是一具尸体,
乌黑,但坚硬,像劣质的煤块。

你们,即使在爆炸中
也没有感到温暖的你们,
被丢进了炉火熊熊的火葬场。
黑色的烟雾,
把下过地狱的人送向天堂。

而在人间,

寒风逼近,能源短缺。
火葬厂呢?
已被纳入国家的供暖系统。

 

 

*Noite branca

 

 

Tudo estava escuro no meu coração,

nada se via, nada se ouvia,

como se uma venda preta

me vendasse os olhos.

Quis a luz, luz para sempre.

Contei o que sentia a uma poetisa da Europa.

e ela me disse: no meu país, quase sempre frio,

muitas pessoas

ou ficam loucas, ou se suicidam,

devido à luz demasiado prolongada.

 

 

*白夜


我的心中充满了黑暗
什么也看不见,也听不见,
好像一块黑布
蒙住了我的眼睛。
我渴望光明,永远的光明。
我对一位欧洲女诗人
诉说了我的苦闷和希望。
她告诉我:
在她那个寒冷的国家,

许多人因为漫长的光明,
不是精神失常,就是自杀。


 

*Amsterdan

 

Quando cheguei de carro a Amsterdan

já era meia-noite.

A reputada cidade do sexo

tornava ambíguas as luzes da rua.

Até o rosto do dono do hotel

insinuava prazer.

 

Mas nada me aconteceu.

 

O amanhecer refletia-se no rio

e o céu, muito nublado. No Museu Van Gogh,

os girassóis quebravam os raios de sol

para ficar irmanados num vaso.

Na noite distorcida, a terra de trigo,

grávida de luar,

ondulava enlouquecida.

 

Do auto-retrato do pintor sombrio

retirei uma orelha, de verdade,

e voltei para a rua: todos estavam com

seus orgãos intactos e saudáveis.

 

 

 

*阿姆斯特丹


驱车来到阿姆斯特丹,

已近子夜。
性都的名声,让街灯变得暧昧。
甚至旅社老板的表情,

也像一滩精液。

但什么也没有发生,对我来说。

窗外,河流泛起清晨的反光
天空阴郁。在梵高纪念馆,
向日葵折断阳光,

在花瓶里成为姐妹。
夜空扭曲,

在月光中受孕的麦地,
卷起疯狂的波浪。

从画家忧伤的自画像中
我拎出半只滴血的耳朵,回到街上,
发现阿姆斯特丹
人人都有完整而红润的器官。

 

 

*Fim

 

Talvez no inverno

me tenhas oferecido uma pedra,

acesa, tão acesa que a guardava

ora na mão esquerda, ora na outra.

 

Viraram-se os dias como páginas,

e a pedra, pouco a pouco, congelando.

O que as minhas mãos juntaram

acabou por ser apenas sombra.

 

 

 

*结局

 

 

大约在冬季
你给我一块炙热的石头,

我把它放在左手,
又把它放在右手。

 

日子翻来覆去,
石头渐渐变凉。
我的两只

收藏的只是阴影。

 

 

 

*Uma pedra coberta de musgo

 

 

Aquela tartaruga,

com a cabeça recolhida

em sua casca dura e sólida,

não se moveu,

moveu-se o tempo.

 

Três chefes do zôo morreram,

sucessivamente,

e a tartaruga está ainda estática:

inativa e plena de longevidade,

como se fosse uma pedra coberta de ervas

crescendo num charco, o mais baixo da terra.

 

 

 

*长满青苔的石头

 

 

那只硕大的乌龟,

把头缩在坚硬的家中,

一动不动,

时间

也一动不动。

 

动物园的三任园长

都已经死了

乌龟还是这样:

静止无为长寿,

像一块长满青苔的石头

在地球的低洼处生长。

 

 

 

*Chuva ao fim da tarde

 

 

As gotas da chuva batem no telhado, porta e janela,

com tanta pressa, como crianças nuas

rogando abrigo.

 

Como não sou rio, nem sou terra,

nem o meu corpo cheio de buracos

é um pedaço de esponja,

em suma, não passo de um animal

que apodrece depressa

caso vivesse na água.

 

Com o vento agora intenso,

os dedos da chuva tornam-se mais grossos,

avessos ao tempo estiado,

insistindo em agarrar-se

às goteiras do telhado.

 

 

 

评论

请稍候...
很抱歉,您输入的评论太长。请缩短您的评论。
您没有输入任何内容,请重试。
很抱歉,我们当前无法添加您的评论。请稍后重试。
若要添加评论,需要您的家长授予您相应权限。请求权限
您的家长禁用了评论功能。
很抱歉,我们当前无法删除您的评论。请稍后重试。
您已超过了一天之内允许提供的评论数上限。请在 24 小时后重试。
因为我们的系统表明您可能在向其他用户提供垃圾评论,您的帐户已禁用了评论功能。如果您认为我们错误地禁用了您的帐户,请联系 Windows Live 支持部门
完成下面的安全检查,您提供评论的过程才能完成。
您在安全检查中键入的字符必须与图片或音频中的字符一致。

若要添加评论,请使用您的 Windows Live ID 登录(如果您使用过 Hotmail、Messenger 或 Xbox LIVE,您就拥有 Windows Live ID)。登录


还没有 Windows Live ID 吗?请注册

引用通告

此日志的引用通告 URL 是:
http://nasasas.spaces.live.com/blog/cns!57CBDEBE27646FDA!227.trak
引用此项的网络日志